Codex

Interested in functions, hooks, classes, or methods? Check out the new WordPress Code Reference!

es:Localización de WordPress

Internacionalización y localización es como llamamos a los esfuerzos para hacer que WordPress este disponible para personas que hablan idiomas diferentes al inglés. Algunas veces internacionalización es abreviada como l18n y localización como l10n. Estas abreviaciones vienen de tomar la primera letra, la última letra, y el número de letras entre las dos. Actualmente los dos términos se refieren al inicio y el fin del proceso: Internacionalización es cuando ha sido terminado por los desarrolladores, mientras que localización significa la traducción y adaptación del script a otro lenguaje y cultura. Si usted esta interesado en aprender más acerca de la tecnología utilizada para hacer la internacionalización de WordPress posible puede visitar la página de Tecnología de Localización.

Esta página es acerca como usar las herramientas de localización para enseñar a su instalación de Wordpress "a hablar" en otros idiomas que el inglés por defecto.


WordPress en su lenguaje

Están (WP 1.2.x) archivos de traducción actualmente disponibles en los siguientes idiomas:

  •  ?rabe
  • Finlandés
  • Español formal
  • Francés
  • Hebreo
  • Indonesio Bahasa
  • Japonés
  • Checo
  • Danés
  • Alemán
  • Holandés
  • Sueco
  • Italiano
  • Hindi
  • Portugués brasileño
  • Chino tradicional
  • Chino simplificado
  • Vietnamita
  • Ruso
  • Noruego bokmål

Instalando un archivo de traducción

Si quiere usar WordPress en un idioma diferente del inglés, primero verifique en la lista de arriba si el archivo de traducción actualmente esta disponible o no. Si no es así, considere leer el articulo acerca de Traduciendo WordPress, y contribuir con los esfuerzos de localización.

Ajustando WordPress para localización

  • Descargue el archivo .mo para su lenguaje. Probablemente sepa que la convención de nombre de los archivos .mo esta basada en el código de lenguaje ISO-639 (e.j. pt para portugués) seguido del código de país ISO-3166 (e.j. _PT para Portugal o _BR para Brasil). Si varios archivos de lenguaje en su idioma, seleccione el más especifico para su país (Una lista completa de códigos de países y lenguajes esta disponible en la documentación de gettext.)
  • Abra su archivo config.php en un editor de texto (recuerde: ¡nunca utilice procesadores de texto como MS Word para editar los archivos!) y busque cerca de la línea 15:
define ('WPLANG', '');

Edite esta línea de acuerdo con el archivo .mo que descargo, e.g. para el portugués hablado en Brasil debe agregar:

define ('WPLANG', 'pt_BR');
y guardarlo.
  • Diríjase a su instalación de WordPress (e.j. su servidor o su cuenta de hosting) y cree un nuevo directorio (carpeta) en su directorio /wp-includo y nómbrelo /languages. Suba el archivo .mo ahí.
  • No olvide subir el archivo config.php modificado en la carpeta raíz de WordPress.
  • Inicie su navegador y diríjase a la URI de WordPress (dirección). Debería desplegarse en el nuevo idioma instalado.
  • Adicionalmente puede descargar el archivo .po y modificar/personalizar la traducción, pero al final deberá guardarlo y crear un nuevo archivo .mo. Más acerca de esto en la página Traduciendo WordPress.

Nota: Si cometió un error en los pasos anteriores o no determinó el lenguaje correcto, WordPress volverá por defecto al inglés.

Creando una traducción

Si es fluido en el inglés y en otro lenguaje, crear una traducción de WordPress es un camino fantástico para contribuir con el proyecto y difundir la calidad de WordPress. Usted puede leer más acerca de esto en Traduciendo WordPress.

Proyectos fuera de sitio

WordPress tiene algunos sitios localizados que pueden ayudarlo en su lengua materna (si esta disponible)

Implementación técnica

Si esta interesado en como la localización de WordPress se hizo posible, o si es un desarrollador que quiere escribir código para WordPress en una localización de manera amigable, por favor lea Tecnología de Localización.