Snažím sa priblížiť vo voľnom čase WordPress širokej Slovenskej verejnosti.
Nakoľko je rok 2009 a nikto sa nepustil do prekladu Codex-u WordPress, tak som tento preklad započal sám. Budem rád ak sa pridáte, pomôže to mnohým a je to práca naozaj pre viac ako jedného.
Pokiaľ chcete robiť preklad, nikto vám nebráni no mali by ste splniť aspoň nasledujúce body:
- Vedieť anglicky
- Vedieť písať štýlom wiki
- Prekladať celý obsah stránky prebratý z angličniny
- Neprekladať doslova,ale organicky (no čo najpresnejšie k originálu)
- Dodržiavať etiketu Codex a štandardizovať: Viac-jazyčný Codex, Štruktúra Codex, Ako vytvoriť novú stránu
- Pokiaľ spravíte nejaké zmeny v texte ktorý ste nerobili, dopíšte do poznámky čo ste zmenili.
- Neukladať text za každým napísaným riadkom, používajte náhľad, každá zmena(aj uloženie) sa zaznamenáva a v rámci prehľadnosti zmien v záznamoch "nespamujte" don častým ukladaním dokumentu.
- Stránky vytvárat kanonizovane kôli orientacii čo je a čo nie je preložené z Codex.
- Prečítať si znenie o autorských právach
- Prekladať a baviť sa. Chválte sa na fórach vaším preloženým textom, určite si ho ľudia radi prečítajú a niečo nového sa dozvedia.
Prekladať kanonizovane, všetky potrebné šablóny máte už predrobené:
"sk:Preložený_názov_v_angličtine"
Správne:
sk:Hlavna_Stranka"
Nesprávne:
"sk:Main_Page"